img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어로 알려줘 친구랑 대화중 친구가 일본어로 원하다가 おしてよ 혹은おしいてよ가 가능하다는데 이런 말은
친구랑 대화중 친구가 일본어로 원하다가 おしてよ 혹은おしいてよ가 가능하다는데 이런 말은 원하다는말이 아니지않나요? 아직 일본어 공부를 시작한지 얼마안되어서 간사이벤같은건 잘 모릅니다.. 제가 알기론 일본어로 알려달라고 할땐 おしえてよ라고 하는걸로 알고있는데요... 뭐가 맞는건가요?
안녕하세요!
음...
개인적으로 기초 공부를 하고 계실 땐,
사투리 쓰는 친구들 (사투리 색이 좀 짙은) 은 피하는게 좋다고 생각합니다 ^^;;;;
일단,
" 일본인 " 이라고 해서,
무조건 눈높이식으로 얘기해주기는 어렵고,
낮은 단계에 나오는 표현이나 단어를 그들은 모르니깐요 ^^...
그러다보니,
표준어가 아닌 " 사투리 " 로 나오는 경우는 아무래도 이 이야기를 듣는 저희 쪽에서는 당황스럽죠.... ㅋㅋㅋ
원하다 / 갖고싶다 는 (표준어 기준)
ほしい….
ほしいよ로 가는 경우는
내가 가지고 싶다, 원하다는 걸 상대방에게 의견 어필한다거나 그렇게 메시지를 전달하는 (생각 전달) 의미이구요 ^^
나중에,
JLPT로 공부하시면
~てほしい:(상대방한테、상대방에게、상대방이)~했으면 한다、좋겠다、(~하기를)바란다.
등등의 표현이 있기는 합니다!
おしえる
가르치다, 알려주다
おしえて
가르쳐 줘! / 알려 줘!
おしえてよ
가르쳐주라~ / 알려주라~ (느낌이 이런 느낌)
첨부터 아는 게 많이 없으면 칸사이벤 사투리는 별 도움이 안 되고
우리가 알고 있는 쪽으로 친구들이 얘기해주는게 좋다죠 ^^
칸사이벤을 쓴다고 해도 표준어도 알 것이니
표준어로 알려달라고 하세요 ㅋㅋㅋㅋ
감사합니다!